Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
20.07.2015 / 09:00:23
Национальная библиотека Узбекистана издала первый том "Малой энциклопедии мировой литературы". Впервые на узбекском языке будет выпущено еще три тома этой серииВ годы нашей учебы на филфаке Ташкентского университета одним из самых любимых предметов у нас была зарубежная литература. Лекции доцента Г.Б. Окуня и его коллег всегда захватывали наше внимание и развивали стремление читать одну за другой эти необыкновенно интересные книги, из которых мы узнавали так много. Об этом вспомнилось, когда в библиотеке им. А.Навои нам показали первый том «Малой энциклопедии мировой литературы», который вышел в свет в ее издательстве под редакцией доктора исторических наук, профессора Акмаля Саидова. Он же является автором вступительных статей к каждому произведению, включенному в эту серию. В данном случае это переведенные на узбекский язык самые известные сочинения таких классиков мировой литературы, как Жак-Батист Мольер, Жак де Лафонтен, Жан-Жак Руссо, Оноре де Бальзак и Кобо Абэ. На наши вопросы отвечает А.Х.САИДОВ - Акмаль Халматович, как у вас возникла идея этого очень серьезного и очень интересного творческого проекта, произведения каких авторов вошли в вышедший из печати первый том?
- Хотел бы подчеркнуть, что речь идет преимущественно о шедеврах мировой литературы. Глава нашего государства неоднократно указывал, что нельзя ограничиваться национальной литературой, не надо оставаться в национальной скорлупе, Узбекистан - независимое государство, равное среди равных, и литература наша тоже должна найти своё место в мировой литературе. Автором термина «мировая литература» является Гете. Он, в беседах со своим секретарем Эккерманом, неоднократно говорил о необходимости изучения литературы, я бы сказал, в планетарном масштабе. Не ограничиваться немецкой литературой, подчеркивал он и ввел термин «мировая литература». Президент Узбекистана является инициатором издания «Жахон адабиёти» («Мировая литература»). Этот журнал издается на узбекском языке с 1997 года. И только после его появления самых лучших зарубежных писателей узбекский читатель смог читать на своём родном языке. Я посчитал, что уже более 50 авторов впервые стали доступны узбекскому читателю. Но, к большому сожалению, жизнь газетного материала - один день, ну максимум неделя. А жизнь журнальной статьи, или там части романа, или рассказа, я думаю, месяц, не более. Потом забывается, и читателю это очень трудно, когда «продолжение следует». То есть один роман издается частями и подолгу. Поэтому и мысль такая пришла - произведения, которые были напечатаны либо в газетах, либо в журналах, печатать в виде книги. Вот тогда мы и решили создать четырехтомник таких произведений. Первый шаг сделали с абсолютно признанными в мире. Например, первый том открывается «Тартюфом» Мольера в переводе Айбека, сделанном еще в 1941 году. В ту пору Мольер был поставлен в тогдашнем театре им. Хамзы и прочитать его можно было на родном языке только в собраниях его сочинений или в журнале «Шарк юлдузи», где был опубликован этот перевод. Или Лафонтен, его басни всемирно известны. У нас они были опубликованы в нескольких журналах, газетах. Или Руссо, мы знаем его больше как философа, он очень много писал и о литературе. Или Бальзак. Его большие романы издавались, а маленькие нет. Мы представляем здесь творчество современного японского писателя Кобо Абе. Здесь есть и западная, и восточная литература. - Как идет работа над вторым томом «Малой энциклопедии мировой литературы», чье творчество будет представлено в этом и других томах серии? - Работа над вторым томом уже завершена, и он уже в издательстве Национальной библиотеки Узбекистана. Во втором томе будет представлено творчество таких гениев мировой литературы, как Гете, Фолкнер, Моруа, Камю, в третьем - Гюго, Экзюпери, Маркес, Кафка, Камю. В четвертый том войдут произведения Генделя, Борхеса, Керена, Бунина. Мы планируем посвятить его произведениям об Амире Темуре, изданным на Западе. Это один из таких широко распространенных там образов, по моим подсчетам, на Западе о нем написано и издано более 40 литературных произведений. Потому мы представим здесь очень известную оперу Генделя об Амире Темуре. Люсьен Керен - это темуровед французский. Он писал не только исторические труды, но и создал пьесу о нашем великом соотечественнике, это очень интересно. А Борхес, известный аргентинский писатель, написал в те годы стихи об Амире Темуре. Эдгар По – американский писатель, основоположник современного детективного романа. В 18 лет он тоже написал стихотворение об Амире Темуре. И первые два его сборника стихов назывались дж «Тамерлан и другие стихи». Я нашел у Бунина на эту же тему очень емкий, очень впечатляющий рассказ. Мы хотим включить в этот том первые драматургические произведения Кристофера Марло об Амире Темуре. Эта книга будет посвящена 680-летию со дня рождения Великого Сахибкирана, которое будет широко отмечаться в следующем году.
БОРИС БАБАЕВ, KULTURA.UZ
|
|