Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое.

Ru   En

Поиск по сайту
Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь
Литература
Мир знаний
11.08.2018 / 11:50:17

Творческая встреча с поэтом-переводчиком Викторией Чембарцевой в есенинском музее в Ташкенте: "Я здесь…"


Девятого августа 2018 г. в Литературном музее Сергея Есенина в Ташкенте в рамках Первой международной конференции Союза писателей Узбекистана «Актуальные вопросы по изучению узбекской классической и современной литературы и ее пропаганда  на международном уровне» состоялась творческая встреча с молодым поэтом, прозаиком,  переводчиком из Молдовы – Викторией Чембарцевой, ныне проживающей как в Кишинёве, так и преимущественно в Москве.

Наша гостья (1973 г.р.), несмотря на свою молодость, завоевала множество мировых литературных наград. Она — член Ассоциации русских писателей Молдовы (2009), Союза писателей Москвы (2011). Лауреат международной литературной премии «Серебряный стрелец -2010» (Лос-Анджелес), VIII Международного литературного Волошинского конкурса (короткая проза, 2010, Крым, Коктебель), V международного конкурса молодых российских поэтов зарубежья «Ветер странствий» (2010, Рим), казахстанской литературной премии «Алтын Калам–2011», дипломант и финалист многих международных литературных конкурсов и фестивалей. Кроме того, она ведущая рубрики «Ближние зарубежья» литературного журнала «Русское поле» (Кишинёв), редактор отдела малой прозы литературного журнала «Эмигрантская Лира». Автор поэтической книги «Тебе...» (Кишинёв, 2010) и соавтор поэтического сборника «Шелест олив» (Кишинёв, 2014). Одна из составителей и соавтор антологии «Современная  русская и армянская поэзия (билингва) — М., 2013.

Её поэзия и проза публиковались в литературных журналах и коллективных сборниках Молдавии, России, Армении и др. Поэзия и проза переводились на армянский, узбекский и румынский языки. Поныне она с неподдельным интересом к другим народам талантливо переводит поэзию с армянского, узбекского, таджикского, итальянского, греческого и румынского языков. В 2014 году Вика была награждена медалью «Григора Нарекаци» за «вклад в налаживание и развитие межкультурных связей между Арменией и другими государствами». На  литературном вечере в музее С. Есенина слушатели имели возможность  познакомиться не только с авторскими стихами Вики Чембарцевой, обращёнными к Востоку во всём его многообразии, но и  лучшие переводы из её любимого поэта Паруйра Севака и нашей молодой узбекской поэтессы — Гузаль Бегим — на русском языке и языке оригинала.

Ташкентский поэт Бах Ахмедов,  лауреат международного конкурса «Пушкин в Британии – 2007» прочитал «Письма в Армению», написанные после его пребывания в Ереване на ежегодном форуме переводчиков стран СНГ  и Балтии в 2013 году, посвящённые  Вике Чембарцевой, и поделился своими мыслями о её интернациональном творчестве:

 — «Всемирная отзывчивость» (ссылка на «Пушкинскую речь» Ф.М.  Достоевского на открытии  памятника русскому поэту в Москве в 1880 г.), характерная  для русской поэзии в лице Пушкина, вполне применима к  творчеству Вики Чембарцевой. Стихи-воспоминания о прошлых воплощениях словно прорастают из глубины времён. Поразительное проникновение в душу других народов (Италия, Средняя

Азия, Греция, Армения...). Умение на тончайших уровнях выразить глубинные смыслы, которые хранит пространство и время, текущее сквозь это пространство.

У Вики есть строчка: «Я здесь. И изучать приметы чужих пространств по линиям судьбы обречена». Но эти пространства и страны перестают быть чужими после того, как автор даёт им звук своих стихов, наполняя их музыкой этих пространств.

Гений места. Автор всегда находит самый близкий контакт с гением места, который сообщает ей самые важные вещи, самые точные смыслы, дыхание сути, семантику топологии и скрытый пульс пейзажа, повторяющийся в каждой строке.

Мне бы хотелось отметить также еще одно замечательное качество Вики: её удивительную поэтическую интуицию, благодаря которой она так

органично и тонко умеет воссоздавать в своих стихах разные эпохи и страны.

Иногда кажется, что для неё не существует пространственно-временных преград, и в любой момент она может перенестись в отдалённые века или в страну, где никогда не была, и при этом описать с такой поразительной убедительностью пейзаж и дыхание времени, что у читателя не остаётся ни малейшего сомнения, что автор стихотворения написал его по следам свежих впечатлений.

Помню, и я однажды «обманулся» подобным образом, когда прочитал её замечательный цикл стихов о Греции и был совершенно уверен, что Вика

только вернулась из поездки по этой стране. А потом оказалось, что на

момент создания этого цикла она ещё не была в Греции. Быть может, это и есть генная память поэта, о которой часто размышляет Вика в своем

творчестве, но думаю, что без её яркого, самобытного таланта такое

проникновение в глубинную суть других пространств и культурных традиций было бы просто невозможно.

С греческим циклом стихов немногочисленные счастливые избранники могли познакомиться из коллективного сборника «Шелест олив», изданном в 2014 г. в Кишинёве, который Вика в ограниченном количестве привезла в подарок ташкентцам. В вечере приняли участие ташкентские поэты:  Саодат Камилова,  Фархад Юнусов, Вика Осадченко, Николай Ильин, Наталья Белоедова.

На творческой встрече с молдавским поэтом и переводчиком  В. Чембарцевой председатель Ташкентского городского общества греческой культуры Евстафий Козмиди и главный редактор журнала  армянской диаспоры Узбекистана «Деп Апага» («В будущее») Георгий Сааков выразили сердечную благодарность   героине вечера за самые прочные духовные мосты между народами, спаянные художественным Словом, и преподнесли  ей  огромные летние яркие букеты цветов. Георгий Сааков также преподнёс Вике текущие номера армянского журнала на русском языке «Деп Апага» со статьями, в том числе посвящёнными  историческим вековым армяно-русским и армяно-узбекским литературно-культурным связям.

Вторая встреча любителей изящной словесности с талантливым молдавским поэтом и переводчиком в стенах есенинского музея после  её первого пребывания в узбекской столице  в 2010 г ещё раз подтвердила, что  

сегодня узбекская  литература, освоив передовые тенденции мировой литературы, превратилась в уникальное явление, объединившее в себе и вековые национальные традиции, и современные передовые взгляды. По мнению В. Чембарцевой,  учёные мира, литературоведы, лингвисты, поэты и переводчики с большим интересом относятся к классической и современной узбекской литературе. Она вдохновляет Вику на создание новых стихов азиатского цикла, устремлённых в историческое прошлое и неведомое будущее. Избитые архетипы в ёё свежих стихах наполняются новыми неожиданными смыслами и заставляют нас, коренных азиатов, по-новому взглянуть на свой родной край, задуматься о вечном и одновременно мимолётном значении текущего мига жизни.

Когда Вика на вечере читала эти стихи, измученная жарой публика в переполненном конференц-зале есенинского музея без окон и с узкой  открытой дверью в не охлаждаемый  вечерними сумерками двор, в проёме которой также тесно толпились люди, — буквально, на время замирала. Тогда внезапно прекращался разрозненный шелест  женских вееров, уступая место бодрящей стихии поэзии и далёким приглушённым детским голосам со  спортплощадки ближайшей школы. Эти мгновения настоящей искренней поэзии были  значительно  больше и важнее дневной суеты — прорыв  в  НЕЗНАЕМОЕ, наслаждение от  ПОНИМАНИЯ, радость ОСМЫСЛЕНИЯ, УЗНАВАНИЯ, удовлетворённого ЛЮБОПЫТСТВА и  ОБРЕТЕНИЯ  родственной души. Её стихи, как всё настоящее,  не были пышно возвышенными, пафосными — они были просты, изящны и понятны каждому сидящему в зале в позе: «Замри!» Они никого не оставили равнодушными к звучащему Слову, чистому смыслу, напоминающему чувство любви, когда любящий мгновенно  постигает  состояние любимого и мельчайшие оттенки его настроения, будь то чувство Матери к своему ребёнку или взаимопонимание двух родственных душ, когда глубина смысла сказанного дарит нам новое понимание бытия:

 

За два часа до Запада

 

когда чуть сонный медленный трамвай –
тринадцатый – дойдёт до поворота,
неспешная сентябрьская суббота
заявит на Ташкент свои права.

лениво солнце выкатит восход,
благословив фигуры минаретов,
и пожелтевший лист — билет из лета —
качнёт волной нефритовый Анхор.

и будет Старый Город оживать
и, курпачей проветривая запах,
по пиалушкам утро разливать, 
не ведая о том, что там, где Запад,

я буду спать ещё…  кочевье снов
моих опять потянется к Востоку,
и новый день расставит их по строкам
пока ещё не сложенных стихов…

 

Самарканд

 

Тельце осы, зависающей над парвардой,

чертит причудливой вязью посланья Пророка.

Пёстрые речи торговцев насваем, усьмой,

сахар-нават золотится прозрачною горкой.

Мальчик-лепёшечник смуглый несёт на руках

солнца с зирою горячие над головою.

Лестница города мёртвых — над Шахи-Зиндою

стайка афганских скворцов, стерегущая прах.

Имя в веках запятнавший предательством сын.

Тень Тамерлана над чашей с гранатовым соком.

Ленты на древе фисташковом вьются… До срока

снова сбываются явью забытые сны.

 

На солнечной стороне улицы

 

мне бы остаться здесь... воздухом и водой,

знойною пеленой марева над землёю,

солнечной стороной улицы и строкой

древнего языка, слышимого тобою.

низким полётом майн, светлым стволом чинары,

лицами из толпы и суетой базаров.

 

         На вопрос о проблемах современной национальной литературы после распада бывшего Союза Вика Чеботарёва поделилась размышлением о том, что она претерпевает экспансию западных литератур, но тем не менее, продолжает развиваться, обращаясь к своим корням, истории, фольклору — из поколения в поколение передаются литературные традиции, находя своё продолжение в произведениях последующих поколений поэтов и прозаиков. В наше время разрыв культурных связей  оборачивается отчуждением народов. Вика убеждена, что литература, и в частности, поэзия способна стирать грани, смещая акценты к исконно человеческим чаяниям и стремлениям, не зависящим ни от  национальности, ни от разности языков, ни от разности культур. Не важно, что мы говорим и пишем на разных языках, важно, что мы хотим, стремимся понять друг друга.  Подтверждением её словам были прочитанные на вечере стихи, написанные  языком сердца и озвученные голосом души:

 

На Восток

 

И день опять — закутанный в туман

ослепший раб — бредёт без ориентиров…

Исход зимы. Далёкий Регистан

во сне вздыхает. С запахом тандыров

приносят ветры хлебное тепло —

залог того, что лето неизбежно.

Иголка вышивает шёлком нежным

на сюзане — анор — граната плод…

А здесь… Под белым бременем лоза,

и терпкий запах угольного шлака

из детства, и бездомная собака

скулит с тоской в застуженных глазах…

То стылая вода, то талый снег…

И одиночество — души сиротство.

Но звёзды близко — как со дна колодца.

И ангел иногда придёт во сне…

И тянется к Востоку караван

песчаною бескрайнею пустыней,

туда, где купола лазурно-сини,

где лето, я, и ты, и Регистан.

 

Гуарик  Багдасарова

 

 

 

 





Другие материалы рубрики

03.08.2018 / 17:30:41

Обзор журнала "Звезда Востока" № 2, 2018 год

В очередном номере журнала в рубрике "Проза" опубликованы рассказ Марата Байзакова "Полет в бездну" о пересечении судеб и стремлении к свободе, которое не всегда оказывается оправданным и зачастую приводит к фатальному исходу; первая часть романа Лидии Дударевой "Школота" о жизни подростков и рассказ Сергея Шмакова "Страсти Алеши" о любви ребенка к самому близкому и дорогому человеку и искреннем стремлении его спасти, о том, как только ребенок может верить в чудо. Далее...

26.07.2018 / 16:07:38

Обзор журнала "Звезда Востока" № 1, 2018 год

Первый номер журнала 2018 года начинается статьей журналиста Сафара Останова "Жизнь во имя Родины и народа", посвященной памяти первого президента Ислама Каримова. Далее...

22.07.2018 / 22:46:25

Мистическая история писателя Евгения Петрова

Мало кто знает, что писатель Евгений Петров, тот, который совместно с Ильей Ильфом написал "Двенадцать стульев" и "Золотого теленка", имел очень странное и редкое хобби: на протяжении всей жизни он коллекционировал конверты от своих же писем. Далее...

09.07.2018 / 17:23:46

Вышла из печати книга Джахангира Темирходжаева: "Музейное образование: памятники материальной и духовной культуры Великого шелкового пути в музеях Узбекистана"

По мнению многих крупных ученых и специалистов, культурное наследие Узбекистана одна из самых ярких страниц мировой цивилизации. Оно привлекает все большее внимание не только у нас в стране, но и за рубежом. И что особенно примечательно, сосредоточено в крупнейших музейных комплексах не только у нас в стране, но и в самых авторитетных, самых уважаемых музеях мира. Далее...

06.07.2018 / 15:01:25

"Время не ждёт!" — под таким девизом прошла презентация одноимённого поэтического сборника Олега Бордовского

Несмотря на азиатскую "чиллю", когда термометр достигал почти сорокаградусной жары в узбекской столице, третьего июля 2018 г. в Центре культуры и отдыха Юнусабадского района собрались любители поэзии и авторской песни на презентацию восьмой книги 88-летнего Олега Георгиевича Бордовского. Далее...





19.04.2024 / 12:04:55
В Узбекистане завершился Международный фестиваль изобразительного и прикладного искусства. Он стал ярким событием в культурной жизни страны. Одной из его важных арен были залы Галереи изобразительного искусства Узбекистана
 
19.04.2024 / 10:22:49
В Самарканде открылась выставка археологических находок эмирата Шарджа
 


17.04.2024 / 14:29:09
Театр-студия имени Марка Вайля "Ильхом" представляет репертуар недели
 
17.04.2024 / 10:23:49
В столице республики с большим успехом продолжается Международный фестиваль оперы и балета "Тошкент бахори". Его программу украсила новая версия оперы великого итальянского композитора Джакомо Пуччини "Богема"
 


10.04.2024 / 12:00:56
Предстоящий в Узбекистане международный фольклорный фестиваль "Весна Байсуна" в фокусе внимания СМИ Казахстана
 
09.04.2024 / 17:18:38
Accor откроет новый отель рядом с международным аэропортом Ташкента
 


14.04.2024 / 14:09:26
Мэтр узбекского музыкального искусства. Сулейман Юдаков. (14 апреля 1916.-1990 годы)
 
17.02.2024 / 11:26:49
Аральская песня Рафаэля Матевосяна
 

 





Главная Панорама Вернисаж Театр Кинопром Музыка Турбизнес Личная жизнь Литература Мир знаний

© 2011 — 2024 Kultura.uz.
Cвидетельство УзАПИ №0632 от 22 июня 2010 г.
Поддержка сайта: Ташкентский Дом фотографии Академии художеств Узбекистана и компания «Кинопром»
Почта: Letter@kultura.uz
   

О нас   Обратная связь   Каталог ресурсов

Реклама на сайте