| Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
|
|
18.11.2025 / 12:04:16
В большом зале Национальной библиотеки Узбекистана имени А. Навои состоялась презентация поэмы Алишера Навои "Фархад и Ширин", изданной отдельной книгой на старо-узбекском, арабском и украинском языках![]() При поддержке Комитета по вопросам межнациональных отношений и соотечественников за рубежом организатором этого мероприятия стал Республиканский национальный украинский культурный центр «Славутич». «Фархад и Ширин» — это героико-романтическая поэма Алишера Навои, созданная в 1484 году. Она рассказывает об истории любви богатыря Фархада и армянской красавицы Ширин, на которую также претендует иранский шах Хосров. Главным героем здесь является большой труженик Фархад, а не шах Хосров, и его образ создан на основе народных сказаний. Перевод осуществлен известным поэтом Николаем Бажаном , а книга была издана ранее в Киеве на трех языках. Участники презентации оценили все это по достоинству.
Много усилий для проведения этого вечера дружбы и презентации приложил председатель центра «Славутич» В.Ф. Бойко. Вот, что рассказал Владимир Федорович отвечая на наши вопросы - Вы только посмотрите какое это красивое, солидное издание. Производит впечатление и вступительное слово написанное академиком Азизом Пулатовичем Каюмовым. Бажан это очень видная личность в Украине, это человек, который долгое время возглавлял Союз писателей. Это был талантливый поэт и переводчик. В 1943 году он перевел на украинский язык произведение видного грузинского поэта Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». И это было большое событие тогда, ведь еще шла война. Здесь он показал мужественного героя грузинского народа. Его очень привлекали произведения поэтов Востока, в которых воспеваются мудрость, мужество и героизм , такие идеалы, как любовь, верность , верность и многое другое. Потом он длительное время работал над произведением великого узбекского поэта Алишера Навои «Фархад и Ширин» в котором воспевается чистая, искренняя любовь двух людей разных национальностей , которые умерли во имя любви и чести. На фоне этих великих добродетелей общечеловеческих ценностей он показывает теневые качества людей, измену, вероломство, подлость , которые роняют достоинство человека. Он очень ярко показал любовь Фархада и Ширин, людей двух разных национальностей , показал, что для любви нет преград. Люди ради любви идут на подвиги . Фархад в чужой стране пробивает в скале можно сказать большой тоннель для людей, которые стремятся получить воду , чтобы сделать свою жизнь лучше. Это показывает его мужество , высокую порядочность.
Перед началом вечера проходила у нас Неделя толерантности и мне было очень важно показать на фоне любви двух молодых людей их самые лучшие человеческие качества — доброту, милосердие , честность и умение сострадать , отзывчивость. Особенно это все важно показать для молодежи , что и было сделано на нашей презентации. И это все делалось на примере этой книги. Надо сказать, что за последние годы мы организовали перевод на узбекский язык и издание книг Тараса Шевченко, Леси Украинки, Ивана Франко и других украинских классиков. Нам важно было показать и сблизить интересы наших двух народов — узбекского и украинского. Я думаю, что мы достигли своих целей, на презентацию пришли помимо активистов украинской диаспоры представители и руководители ряда других национальных культурных центров. Нам было очень интересно услышать выступления Георгия Саакова из армянского культурного центра , пришел руководитель польского культурного центра господин Скуридин, пришли представители еще ряда других центров. И это все то, что нас объединяет , сближает в Узбекистане. И в тоже время я увидел снова, что культурные центры наши это большая и дружная семья , которые стремятся друг друга поддержать. Это придает нам импульс и далее продолжать нашу работу.
Хотел бы также искренне поблагодарить руководство библиотеки за поддержку нашего проекта . Мы там сделали выставку книг классиков украинских , которые раньше переводились на узбекский. Наш вечер стал еще одним свидетельством того, что все мы- представители самых разных национальностей в Узбекистане живем, как единая, дружная семья. Так происходит взаимообогащение и взаимопроникновение культур народов живущих у нас в стране.
БОРИС БАБАЕВ, Kultura.uz
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


















