| Мы освещаем новости культуры Узбекистана: театр, кино, музыка, история, литература, просвещение и многое другое. |
|
|
|
|
19.01.2026 / 11:35:10
В продолжение темы. Все больший интерес у любителей поэзии вызывает сборник стихов "О, луна!" известного узбекского поэта Гулома Мирзо в переводе на русский язык Рифата Гумерова![]() Гулом МИРЗО (Гулом Мирзаев) родился 4 января 1964 года в кишлаке Хушвакт Каршинского района Кашкадарьинской области Республики Узбекистан. Окончил факультет узбекской филологии Ташкентского государственного университета (1989), Академию государственного управления при Президенте Республики Узбекистан (1997). Первые стихи опубликованы в областной газете, когда он еще был школьником. В 1988 году на V Республиканском семинаре молодых литераторов цикл его стихов был рекомендован в печать, затем включен в коллективные сборники «Голос молодежи» (1990) и Первая книга Гулома Мирзо «Хорошо, что ты есть» опубликована в 1994 году. В последующие годы им изданы поэтические сборники «Забытая гурия» (1997), В 2023 году издательством «Машраб» выпущен в свет шеститомник, включающий стихи, повесть «Эй, дервиш!» и переводы. Он перевел произведения ряда В 2008 г. Гулом Мирзо был удостоен почетного звания «Заслуженный журналист Республики Узбекистан». «А МОЙ ТАШКЕНТ ПОХОЖ НА ГРОЗДЬЯ ВИНОГРАДА...» Жара. Чилля. Такой сезон – Твои сны, Я читаю по буквам на белом облаке: Ты помнишь? Аптека. Базар. Гастроном – Поднявшись на крышу, вперемешку с зерном Что для меня было всерьёз, Вместе с птицами Белые облака, как письма, плывут, Твои ресницы, вонзясь в мой сон, Жара. Чилля. Такой сезон – Твои сны, * * * Как канат, мой натянутый нерв – И на востоке занялась заря – Я всю ночь не спал, Просил рыбку золотую, Медовым и жарким летом, Я иду домой, у меня одышка… Нелегко до прохлады дойти Люди тяжелы, как перед дождём облака, Моя голова кипит, как казан, Жаворонок в небе от жары обмяк и повис, А виноград «дамский пальчик» – «келин бармок» –
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||















